Übersetzung von "mir kam" in Bulgarisch


So wird's gemacht "mir kam" in Sätzen:

Da lief sie eilend und sagte es ihrem Mann an und sprach zu ihm: Siehe, der Mann ist mir erschienen, der jenes Tages zu mir kam.
И жената се завтече та побърза да яви на мъжа си, като му каза: Ето, яви ми се оня човек, който дойде при мен завчера.
Als ich wieder zu mir kam... hatte sich der Motorblock teilweise in den Beifahrersitz gebohrt.
Когато се свестих, осъзнах, че част от двигателя е на предната седалка.
Nach mir kam Kenneth, und jetzt ist es David.
След мен беше Кенет, а сега Дейвид.
Na ja, mir kam's so vor, als würde sie es mit mir durch das Trenngitter treiben wollen.
Ами, държеше се, все едно иска да го направим там, през решетките.
Als ich zu mir kam, lag sie in meinen Armen.
Когато се свестих тя беше в ръцете ми.
Später war ich tief schockiert, als ein Anwaltskollege zu mir kam... und mich fragte, ob ich mir nun die Hand waschen würde.
В последствие бях направо шокиран, когато един колега адвокат дойде и ме попита дали сега ще си измия ръцете.
Mir kam die Idee bei unserem letzten Spirituosenladen.
Виж, идеята ми хрумна в последния магазин, който обрахме.
Als ich zu mir kam, war ich voller Blut.
Когато дойдох на себе си, бях целия в кръв.
Nachdem Robert zu mir kam, sandte ich 009 aus, um Renard zu töten.
Когато Робърт дойде при мен, пратих 009 да убие Ренард.
Mir kam gerade, dass ich noch nie bei dir eingestiegen bin.
Сетих се, че никога не съм се катерил през прозореца ти.
Mir kam der Gedanke, dass West ihn vielleicht bezahlt hatte.
Започнах да мисля, че му е платил, за да ми издейства "инцидент".
Mir kam der Gedanke... dass ich vielleicht schwanger war.
Тогава си помислих: "Може би съм бременна."
Als Casanova zu mir kam und mich beraubte, kämpfte ich um meine Ehre.
Когато Казанова влезе в стаята ми и ме... ограби, аз се борих за честта си.
Ich war bewusstlos, als ich wieder zu mir kam war sie fort.
Аз бях в безсъзнание, и когато се свестих, нея е нямаше.
Und ein Freund von mir kam kürzlich zurück vom Kilimanjaro mit einem Bild, das er vor einigen Monaten aufnahm.
Мой приятел наскоро се завърна от Килиманджаро със снимка направена преди няколко месеца.
Es ist lange her, seit das letzte Mal ein Mann zu mir kam.
Измина много време, откакто мъж е идвал при мен.
Mir kam dieser Gedanke, ich habe ihn euch vorgestellt um eure Reaktionen zu sehen, und ich... ich bin wohl zu weit gegangen.
Дойде ми идеята. Пуснах ви я, за да видя реакциите и отидох твърде далеч.
Ich habe mein Leben verschwendet, alles Gute zerstört, das je zu mir kam.
Пропилях си живота, унищожих всичко добро, което се приближи до мен.
Als Jake zu mir kam, dachte ich, er wäre wieder bloß einer, der mit seinen Gefühlen nicht klar kommt.
Когато за първи път видях Джейк, аз си помислих, че това е поредното хлапе, което опитва да се справи с живота.
Als er zu mir kam und ich hörte, was er zu sagen hatte, da wußte ich, daß er verrückt ist.
Той дойде, изслушах го и разбрах, че е побъркан.
Ich kannte deine Mom erst seit einem Jahr, als sie eines Tages zu mir kam.
Познавах майка ти само от година когато дойде вкъщи онзи ден.
Ja, mir kam's vor, als sei ich 14 Tage in der Luft gewesen.
Да, аз почувствах, че съм във въздуха, за две седмици.
Dass der Gedanke, der dich dazu gebracht hat, deine Realität in Zweifel zu ziehen, von mir kam.
Че идеята, която те усъмни в действителността, дойде от мен.
Aber er verschwand, bevor ich zu mir kam.
Но си тръгнал, преди да се свестя.
Mir kam nie in den Sinn, dass es tatsächlich wahr sein könnte.
Не съм се замисляла, че може да е истина.
Sie meinen den kleinen Jungen, der zu mir kam und mir Fragen stellte?
Имаш предвид детето, което дойде при мен и ми задаваше въпроси?
Mir kam gerade der Gedanke... dass ich es endlich geschafft habe.
Мислех си, че най-накрая го направих.
Mir kam zu Ohren, Ihr habt meinen Namen erwähnt, als Ihr die Tore durchquert habt, bezüglich Geschäfte.
Чух, че си казал името ми, докато си влизал в града.
Sie war nur eine verängstigte Medizinstudentin, als sie zu mir kam, um mit mir zu arbeiten.
Беше уплашен студент по медицина, когато дойде да работи с мен.
Mir kam zu Ohren, dass die Monarch Douglas Bank gestern von einigen deiner...
Разбрах, че банка "Монарх Дъглас" е била ограбена онзи ден от твои клиенти.
Der Mann, der zu mir kam, hatte einen Geruch auf der Haut.
Човекът, който дойде при мен, миришеше странно.
Als ich zu mir kam, lag ich am Bach, und Blue, unser alter Hund, leckte mir das Gesicht.
Събудих се до онази рекичка и Блу, старото ни куче, ме лижеше по лицето.
Als mein Mann in unserer Hochzeitsnacht zu mir kam, bin ich in Ohnmacht gefallen!
В сватбената си вечер срещнах съпруга си... и припаднах.
Aber mir kam noch eine Idee.
Но си мисля за още едно нещо.
Ich schreibe an die Herausgeber der wichtigsten Zeitungen und sage ihnen, wie der Junge völlig verängstigt zu mir kam.
Ще напиша писмо до редакторите на най-важните вестници и ще разкажа, как това момче дойде при мен, наплашено до смърт.
10 Da lief die Frau rasch und berichtete es ihrem Mann und sprach zu ihm: Siehe, der Mann ist mir erschienen, der an jenem Tag zu mir kam!
10 И завтече се жената набързо та яви на мъжа си и рече му: Ето, яви ми се онзи человек който дойде при мене онзи ден.
Wenn aber Kendall - und wie gesagt, er war nur 15 Monate älter als sie - weinend zu mir kam, dann war es, sobald ich ihn weinen hörte, als liefe eine innere Stoppuhr bei mir los.
Сега Кендъл от друга страна -- и както казах, той е само 15 месеца по-голям от нея -- той идва при мен плачейки, и като че ли, веднага след като го чуех да плаче, аларма се активираше,
Als sie zu mir kam, war sie aufgebläht, sehr blass.
Тя дойде при мен кървяща, много бледа.
Mir kam etwas in den Sinn und darüber möchte ich jetzt sprechen.
И ми дойде идея, за която искам да ви говоря сега.
Mir kam diese Idee: Ein voller kleiner Stücke, mit dem ich gerade zu arbeiten anfange -- mein nächstes Projekt.
Хрумна ми следната идея: един живот от късчета и парчета, върху която тъкмо започвам да работя - следващият ми проект.
Und die Hand des HERRN war über mir des Abends, ehe der Entronnene kam, und tat mir meinen Mund auf, bis er zu mir kam des Morgens; und tat mir meinen Mund auf, also daß ich nicht mehr schweigen musste.
А вечерта, преди да дойде бежанецът, Господната ръка биде върху мене и отваряше устата ми, докле дойде той при мене заранта; и тъй, устата ми се отвориха, и не бях вече ням.
2.0033991336823s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?